I was never faithful And I was never one to trust Borderlining schizo And guaranteed to cause a fuss I was never loyal Except to my own pleasure zone 1 I'm forever black eyed A product of a broken home
I was never faithful And I was never one to trust Borderline bipolar Forever biting on your nuts I was never grateful That's why I spend my days alone I'm forever black-eyed A product of a broken home
Black Eyed est un terme qui est traduit de différentes façons. Littéralement, pas d'ambiguité : Black eyed signifie avoir l'oeil tuméfié, ou un oeil au beurre noir, comme on dit. L'expression veut également dire "avoir mauvaise réputation", ou encore "être frustré" par un événement. On a choisi, pour des raisons de cohérence, de garder le deuxième sens de l'expression (paria, avoir mauvaise réputation), bien que le troisième sens (frustré) puisse aussi coller.
1. Pleasure zone se traduit par "zone de plaisir". Ce qui peut être soit son sexe (comme les prestations scéniques de la chanson le laissent entendre) soit son point G.